Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まずお客様へ謝罪申し上げます 購入いただいた商品の説明に間違いが見つかりましたのでご連絡致します この商品の当店販売ページの説明にはRegion Co...
翻訳依頼文
まずお客様へ謝罪申し上げます
購入いただいた商品の説明に間違いが見つかりましたのでご連絡致します
この商品の当店販売ページの説明にはRegion Code "ALL"と記載されていますが、
このDVDのRegion Codeは"2"でした
RC"2"は、アメリカ国内のDVDプレイヤーでは見ることが出来ません
記載ミスをしてしまい本当に申し訳ありません。
申し訳ありませんが
購入のキャンセルか、RC"2"のDVDでも購入希望かお知らせください
お客様に迷惑をかけてしまい心から謝罪申し上げます。
購入いただいた商品の説明に間違いが見つかりましたのでご連絡致します
この商品の当店販売ページの説明にはRegion Code "ALL"と記載されていますが、
このDVDのRegion Codeは"2"でした
RC"2"は、アメリカ国内のDVDプレイヤーでは見ることが出来ません
記載ミスをしてしまい本当に申し訳ありません。
申し訳ありませんが
購入のキャンセルか、RC"2"のDVDでも購入希望かお知らせください
お客様に迷惑をかけてしまい心から謝罪申し上げます。
huihuimelon
さんによる翻訳
First, we would like to apologise to all our customers.
We are sending this message as we found a mistake in the description of the item you purchased.
In the description of this item on our selling page , it is indicated as Region Code "ALL" however, the Region Code of this DVD was “2”.
RC"2" cannot be played on a DVD player within United States.
We are truly sorry that we made this mistake in the description.
We are very afraid but please tell us whether you canel your purchase or continue purchasing it despite it being RC"2".
Again, we apologise to each one of you from bottom of our heart.
We are sending this message as we found a mistake in the description of the item you purchased.
In the description of this item on our selling page , it is indicated as Region Code "ALL" however, the Region Code of this DVD was “2”.
RC"2" cannot be played on a DVD player within United States.
We are truly sorry that we made this mistake in the description.
We are very afraid but please tell us whether you canel your purchase or continue purchasing it despite it being RC"2".
Again, we apologise to each one of you from bottom of our heart.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...