Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからの返品に応じますが、eBayのシステムによって、 海外取引は返送用のラベルがあなたに送付することができません。 そこで、あなたは以下の住...
翻訳依頼文
私はあなたからの返品に応じますが、eBayのシステムによって、
海外取引は返送用のラベルがあなたに送付することができません。
そこで、あなたは以下の住所に、直接、商品を返送してください。
速達便は送料が高いので、一般的な航空便で返送していただけると助かります。
また、Paypalのメールアドレスを同封してください。
返送にかかった送料を、商品が到着した後に、Paypalからお支払いします。
--
送料を返金しますので、Paypalに登録しているあなたのメールアドレスを教えてください。
海外取引は返送用のラベルがあなたに送付することができません。
そこで、あなたは以下の住所に、直接、商品を返送してください。
速達便は送料が高いので、一般的な航空便で返送していただけると助かります。
また、Paypalのメールアドレスを同封してください。
返送にかかった送料を、商品が到着した後に、Paypalからお支払いします。
--
送料を返金しますので、Paypalに登録しているあなたのメールアドレスを教えてください。
steveforest
さんによる翻訳
I accept your request to return the item, however, I cannot send a label for returning on transaction overseas by the system on eBay.
Therefore, please return the item directly to the following address.
As express service is relatively expensive, it would be helpful if you choose to air.
Also, please enclose the email address for PayPal.
I will pay the shipping cost via PayPal right after arriving the item.
--
I will refund the shipping cost, please tell me your registered email address for PayPal.
Therefore, please return the item directly to the following address.
As express service is relatively expensive, it would be helpful if you choose to air.
Also, please enclose the email address for PayPal.
I will pay the shipping cost via PayPal right after arriving the item.
--
I will refund the shipping cost, please tell me your registered email address for PayPal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...