Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 税関の検査に引っかからないようにする為、同じ系列の会社で輸入する事にしました。 ですので、カートンボックスのラベルの変更が必要となります。 添付のデータで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん ykse さん gabrielueda さん raidou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/28 17:52:06 閲覧 2435回
残り時間: 終了

税関の検査に引っかからないようにする為、同じ系列の会社で輸入する事にしました。
ですので、カートンボックスのラベルの変更が必要となります。
添付のデータで再度製作をお願い致します。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 18:04:27に投稿されました
I chose to have them imported by the affiliate company in our group so
that we prevent them from not being able to pass the cusoms inspection.
Therefore, the change of the label of the carton box will be necessary.
I would like to ask for your production again of it by the attached data.
ykse
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 18:13:31に投稿されました
We have decided to import through the affiliated firm to avoid being caught in the inspection.
Therefore, we need to ask you to change the labels on the carton boxes.
Please kindly use the attached data to make the new ones.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 18:05:23に投稿されました
We decided to import it through companies of the same group, so that it does not get caught at Custom's inspection.
But this will require the label on the carton box to be changed.
Please remake it using the attached data.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。