Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅くなりすみません。 この万年筆は、nibに製造年などの刻印がないので、何年に製造されたものかはわかりかねます。 しかしながら、1971年の発売から数...
翻訳依頼文
返信遅くなりすみません。
この万年筆は、nibに製造年などの刻印がないので、何年に製造されたものかはわかりかねます。
しかしながら、1971年の発売から数年間製造されたモデルです。
判断の助けになりますと幸いです。ぜひご検討ください。
この万年筆は、nibに製造年などの刻印がないので、何年に製造されたものかはわかりかねます。
しかしながら、1971年の発売から数年間製造されたモデルです。
判断の助けになりますと幸いです。ぜひご検討ください。
2018x
さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
Details such as the year of manufacture are not stamped on the nib of this fountain pen, so I am not sure what year it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its introduction in 1971.
I hope this helps in your decision-making. We hope you will consider buying this pen.
Details such as the year of manufacture are not stamped on the nib of this fountain pen, so I am not sure what year it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its introduction in 1971.
I hope this helps in your decision-making. We hope you will consider buying this pen.