Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Jollyが扱っているドールのボディは、商品説明に掲載している写真と同じボディではないですよね? 例えば、わたしが取引していたこちらのボディは写真とは違う...

翻訳依頼文
Jollyが扱っているドールのボディは、商品説明に掲載している写真と同じボディではないですよね?
例えば、わたしが取引していたこちらのボディは写真とは違うものでした
URL
(悪い意味ではありません。写真のボディよりも優れていると感じました)

Jollyの扱うドールは全て身長ごとにボディの種類が決まっているのでしょうか?
それとも、商品によって同じ身長でもボディの種類は違うものもあるのでしょうか?

写真と100%同じものを送ってください
付属品は1つも欠けないようお願いします
青の衣装下さい

3_yumie7 さんによる翻訳
The body of the doll that Jolly deals with is not the same as the one listed in the product description, right?
For example, this body which I used to buy was different from that of the image.
URL:
(Note that I do not say it in negative meaning. I felt that was better than the boy in the image.)

Are types of body decided according to the body height?
Or are types different depending on products even among dolls of the same height?

Please send me the one 100% same as the image.
Please take care to avoid lacking any accessories.
I would like to have a blue dress.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する