Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] あなたのemailに返信しました。ご確認ください。 お送りした商品について、満足できなかったという連絡をもらいました。それについて私はとても残念に思いま...
翻訳依頼文
あなたのemailに返信しました。ご確認ください。
お送りした商品について、満足できなかったという連絡をもらいました。それについて私はとても残念に思います。こちらで対応について検討しました。
私は100EURをあなたに返金いたしますので、そのままこの商品を使っていただけないでしょうか?
そうしてもらえると大変嬉しく思います。
あなたがそれを拒否して返品を望むのであれば、日本に商品を返送していただくことになります。
返送料はお客様の負担となります。
ご検討いただけると幸いです。
お送りした商品について、満足できなかったという連絡をもらいました。それについて私はとても残念に思います。こちらで対応について検討しました。
私は100EURをあなたに返金いたしますので、そのままこの商品を使っていただけないでしょうか?
そうしてもらえると大変嬉しく思います。
あなたがそれを拒否して返品を望むのであれば、日本に商品を返送していただくことになります。
返送料はお客様の負担となります。
ご検討いただけると幸いです。
3_yumie7
さんによる翻訳
Nous avons bien reçu votre E-mail. Veuillez s'il vous plaît le confirmer.
Vous ecrivez que vous n'êtes pas satisfait du produit que nous avons envoye. Nous regrettons énormément de ce fait. Nous avons examinés du remboursement et
nous vous rembourserons 100 euros. Veuillez utiliser le produit.
Nous vous remercions de bien vouloir accepter notre proposition.
Si vous refusez notre proposition et vous voulez retourner le produit, vous êtes obligé de retourner le produit au Japon et les frais d'expéditions sont à votre charge.
Merci de votre considération.
Vous ecrivez que vous n'êtes pas satisfait du produit que nous avons envoye. Nous regrettons énormément de ce fait. Nous avons examinés du remboursement et
nous vous rembourserons 100 euros. Veuillez utiliser le produit.
Nous vous remercions de bien vouloir accepter notre proposition.
Si vous refusez notre proposition et vous voulez retourner le produit, vous êtes obligé de retourner le produit au Japon et les frais d'expéditions sont à votre charge.
Merci de votre considération.