Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 あなたの返事は迅速で丁寧です。 あなたのような親切で信頼できる方と一緒にビジネスが出来れば嬉しいです。 可能であれば4種類の...
翻訳依頼文
ありがとうございます。
あなたの返事は迅速で丁寧です。
あなたのような親切で信頼できる方と一緒にビジネスが出来れば嬉しいです。
可能であれば4種類のサンプル柔術着を確認したい。
生地の質感と色とサイズを実際に確かめるためです。
赤色・A1サイズ・両肩とパンツの3か所にロゴの刺繍入り
白色・A0サイズ
青色・A0サイズ
黒色・A0サイズ
可能であればインボイスをお送りいただき、
ウェスタンユニオンの詳しい送金先を教えてください。
あなたの返事は迅速で丁寧です。
あなたのような親切で信頼できる方と一緒にビジネスが出来れば嬉しいです。
可能であれば4種類のサンプル柔術着を確認したい。
生地の質感と色とサイズを実際に確かめるためです。
赤色・A1サイズ・両肩とパンツの3か所にロゴの刺繍入り
白色・A0サイズ
青色・A0サイズ
黒色・A0サイズ
可能であればインボイスをお送りいただき、
ウェスタンユニオンの詳しい送金先を教えてください。
masamori13
さんによる翻訳
Thank you very much.
Your response was speedy and very polite.
I would love to be able to do business more often with people as kind and trustworthy as you.
If it is at all possible, I would like to check out 4 different kinds of sample jujitsu-wear.
I would like to do this so that I can confirm the quality of the fabric as well as the color and size for myself.
Red color・Size A1・ Logo embroidered on both shoulders and on the pants in 3 locations
White color・Size A0
Blue color・Size A0
Black color・Size A0
If at all possible, could you please send me an invoice?
Could you please also tell me in detail about where I make the payments to Western Union?
Your response was speedy and very polite.
I would love to be able to do business more often with people as kind and trustworthy as you.
If it is at all possible, I would like to check out 4 different kinds of sample jujitsu-wear.
I would like to do this so that I can confirm the quality of the fabric as well as the color and size for myself.
Red color・Size A1・ Logo embroidered on both shoulders and on the pants in 3 locations
White color・Size A0
Blue color・Size A0
Black color・Size A0
If at all possible, could you please send me an invoice?
Could you please also tell me in detail about where I make the payments to Western Union?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
masamori13
Standard