Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
大阪城ホール
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 大阪城ホール
翻訳依頼文
大阪城ホール
kkmak
さんによる翻訳
大阪城Hall
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 金沢公演&長野公演終了 更新遅れましたが... DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” 金沢公演 長野公演 皆さんのおかげで無事終了しました 金沢公演そして長野公演はどちらもすごくアットホームな感じで温かいFEVERでした もちろん場所によってLIVEの空気感は違ったりしますが、金沢と長野は少し似ていてどちらも優しい雰囲気で心地よくみんなで楽しむことが出来たような気がします
日本語 → 中国語(繁体字)
CD【Bigeast盤】(Bigeastオフィシャルショップ/mu-moショップ限定商品) "Bigeast限定特典付"ご予約はコチラから ☆Bigeast Official Shop [PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html [MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
日本語 → 中国語(繁体字)
Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇! 中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。 中国では月間3億人以上が使っているこのサービスで、#め組 が話題になっている。 倖田來未「め組のひと」を使ったフリ動画が多く投稿され、なんと 6/8(金)にはこの「め組のひと」がLINE MUSIC 2位に急上昇! 27万人が #め組 の投稿を行っており、この先もさらなる盛り上がりとなりそうだ。
日本語 → 中国語(繁体字)
ニューシングル「Office Love」MUSIC VIDEO公開中!! 11月7日リリースの10枚目のシングル「Office Love」MUSIC VIDEOをフルサイズ公開中です!! なんとエイベックス本社ビルで初めて撮影を行った作品。 中山優貴をフィーチャーし、メンバーが代わる代わる登場するミュージカルシネマテイストの傑作です。 ぜひご覧ください!!
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する