Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Title:商品と過去の注文の確認 1 私達のお客さんから商品について質問が来ました。 このFeatherbedについてなのですが・・・ Size Ch...

翻訳依頼文
Title:商品と過去の注文の確認


私達のお客さんから商品について質問が来ました。
このFeatherbedについてなのですが・・・
Size Chartに記載されている縦横の寸法と中身の重量は合ってますか?
クイーンサイズとキングサイズの大きさがだいぶ違うのに、中身の重さの差が1ポンドしかありません。
これではキングサイズはクイーンサイズのものよりも、薄くなってしまう気がするのですが…


9月4日に注文した商品のうちAだけがInvoiceに記載されていません。在庫切れなのでしょうか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Title: confirmation of the item and previous orders.

1
We received a question about the item from our customer.
About this feedback...
measurement of lengthwise and crosswise are correct? And the weight?
The size of kingsize and queen size are quite different but there is only 1 pond different between them.
That means King size is thinner than Queen size..I think..

2
There is no record of A on the invoice, other items I ordered on September 4th are on it.
Out of stock?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
32分