お電話では、来年のご予定をお考えいただけると伺いましたことでしたが、お送りしなければならない資料の詳細についてお教えいただけましたら大変ありがたいです。
また、明日◯月◯日のコンサートには聴きに行きたいので、チケットを一枚購入したいです。
どうぞよろしくお願いいたします。
これから◯◯に向かいます。
あなたのご都合は大丈夫ですか?
翻訳 / 英語
- 2015/09/11 13:31:37に投稿されました
I heard on the phone that you would consider the plan for the following year, I really appreciate that you let me know details of materials I should send.
Also, I want to go to the concert tomorrow on 〇, 〇, so I'd like to buy one ticket.
Thank you in advance.
I'm heading to 〇〇 now.
Will you be available?
Also, I want to go to the concert tomorrow on 〇, 〇, so I'd like to buy one ticket.
Thank you in advance.
I'm heading to 〇〇 now.
Will you be available?
翻訳 / 英語
- 2015/09/11 13:38:15に投稿されました
On the phone I heard you are to inform us your schedule of the next year. I would be very happy to have the details of the documents we should mail.
I would like to go and to purchase one ticket for the concert on the ◯th of ◯ tomorrow.
Thank you for your support.
I am going to ◯ ◯.
I would like to know your convenience?
I would like to go and to purchase one ticket for the concert on the ◯th of ◯ tomorrow.
Thank you for your support.
I am going to ◯ ◯.
I would like to know your convenience?
翻訳 / 英語
- 2015/09/11 13:33:59に投稿されました
You had mentioned that you will consider the schedule for next year on the phone, but I would appreciate it if you could give me the details of the documents I need to send to you.
Also, I want to go to the concert that is being held tomorrow, O(month) /O(day), so I would like to purchase 1 ticket.
Thank you for your cooperation in advance.
I will be heading for OO now.
Is your schedule OK?
Also, I want to go to the concert that is being held tomorrow, O(month) /O(day), so I would like to purchase 1 ticket.
Thank you for your cooperation in advance.
I will be heading for OO now.
Is your schedule OK?