[日本語から英語への翻訳依頼] お電話では、来年のご予定をお考えいただけると伺いましたことでしたが、お送りしなければならない資料の詳細についてお教えいただけましたら大変ありがたいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko-atarashi さん pineapple_2525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuko3による依頼 2015/09/11 13:27:09 閲覧 1263回
残り時間: 終了

お電話では、来年のご予定をお考えいただけると伺いましたことでしたが、お送りしなければならない資料の詳細についてお教えいただけましたら大変ありがたいです。

また、明日◯月◯日のコンサートには聴きに行きたいので、チケットを一枚購入したいです。
どうぞよろしくお願いいたします。


これから◯◯に向かいます。
あなたのご都合は大丈夫ですか?

I heard on the phone that you would consider the plan for the following year, I really appreciate that you let me know details of materials I should send.

Also, I want to go to the concert tomorrow on 〇, 〇, so I'd like to buy one ticket.
Thank you in advance.

I'm heading to 〇〇 now.
Will you be available?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。