Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 調査請求の回答がきたのでご報告します。 受取人様に正当に配送されたという結果が出ました。 日本からだと、これ以上の追跡と証明が難しいそうです。 次に行う手...

翻訳依頼文
調査請求の回答がきたのでご報告します。
受取人様に正当に配送されたという結果が出ました。
日本からだと、これ以上の追跡と証明が難しいそうです。
次に行う手段として、あなたがイギリスの最寄の郵便局に、
追跡番号と受け取っていない旨を伝えてください。
書留付きの便で送ったので、受取人のサインとあなたのサインが異なる事で
郵便局のミスが証明できて保証を受けとる事ができます。
お忙しいところお手数かけますが何卒よろしくお願いいたします。

ソフトにリージョンロックがかけられている場合があるので注意
soulsensei さんによる翻訳
I am writing to report to you as I have received a response for my investigation request.
The result is that the product was indeed shipped over to the recipient.
Other than that, it would be difficult to trace and gather proof about this shipping beyond Japan.
The next thing you can do is to go to the post office nearest you in Britain and ask the staff if they had handled any order with your tracking number.
As it was sent via registered mail, you would be able to get a warranty as you could prove that the post office had made a mistake due to the difference in the recipient's signature and your signature.
I am sorry for the inconvenience caused. Thank you for your time and attention on this matter.

Please note that a regional lock has been placed on the software.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
17分
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する