Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンの知的財産権の担当チームのメールアドレスですが、フォームでしか受け付けていないようです。 知的財産権で出品をブロックされて側は、下記メールアドレス...

翻訳依頼文
アマゾンの知的財産権の担当チームのメールアドレスですが、フォームでしか受け付けていないようです。
知的財産権で出品をブロックされて側は、下記メールアドレスで対応しているようです。
こちらに送ってみるのはどうでしょうか?

残念ながら、弁理士には、意匠権も特許ももうとれないと言われています。
意匠権は、売り始めてから6ヶ月以内だったらとれたのですが、意匠権で販売を止めても、少し製品の形を変えて販売したら効力がないと言われたので取りませんでした。
工場を訴えることはできそうですか?
huihuimelon さんによる翻訳
Regarding the email address of Amazon team in charge of intellectual property right, apparently they are only available with the form.
Ever since they got blocked for exhibition by intellectual property right they have apparently been responding at the following address.
What about sending to this one here?

Unfortunately I have told by my attorney that I would not be able to obtain either design right or patent.
As to the design right I could if within six months but they told me even if I stop them selling the product if they manage to sell them changing the shape of the product a little bit it won’t do a thing so I didn’t.
Could I sue the factory?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
8分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...