Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに私たちの製品で度々ご迷惑をお掛けしていて申し訳ない。 私たちは本来はマゼンタの自動リセットチップの交換品発送を行うところである。 今回、あなたにチ...

翻訳依頼文
あなたに私たちの製品で度々ご迷惑をお掛けしていて申し訳ない。
私たちは本来はマゼンタの自動リセットチップの交換品発送を行うところである。
今回、あなたにチップリセッターを購入いただき、マゼンタのチップリセットが出来たと聞き安心している。
この方法で使用していただければ問題ない。
この方法で使用していって今後不具合があれば、マゼンタの自動リセットチップを交換品として提供する。
その場合は遠慮なく連絡してほしい。
setsuko-atarashi setsuko-atarashiさんによる翻訳
We are sorry for making you trouble often with my product.
We are originally shipping replacement product of automatic reset chips of magenta.
This time, we are relieved to hear the magenta's chip reset has been completed after purchasing the magenta chip setter.
There will be no problem if you use this way.
If you have any problem by using it in this way, we can give magenta automatic reset chip for replacement.
If it happens, please do not hesitate to ask us.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
7分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter