Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供いた...

翻訳依頼文
DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~


【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html

※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。 【DAM CHANNELについて】
※カラオケおよび「DAM CHANNEL」配信時期は地域・店舗・機種によって異なる場合がございます。
※「新曲目次本」は地域・店舗によって異なる場合がございます。
※カラオケ店舗およびSNS上での事故・トラブルに関しての責任は一切負いかねます。
あらかじめご了承ください。

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
transcontinents さんによる翻訳
DAMXAAA "DAAAM Project" will start! -Let's sing AAA to win merchandise!=

[Regarding handling of personal information]
Provided customer information will only be used for checking winner and shipment of the goods to customers. Personal information will be managed following our "AVEX group personal information protection policy".
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html

*Please check the above remarks before applying.
[About DAM CHANNEL]
*Distribution timing of Karaoke and "DAM CHANNEL" may vary according to area, shop and device.
*"New song list book" may vary according to area and shop.
*We are not responsible for any accident or trouble at Karaoke shop or SNS.
Please beware of the above conditions.

[Inquiry about campaign]
0570-064-414 (Weekdays 11:00-18:00)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
418文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,762円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...