Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございました。アダプターの意味について考えています。貴方のおっしゃることが分からないので。そこで、グーグルで検索してこの意味を調べました。...

翻訳依頼文
Thank you for writing back to me and I am trying to figure out what is the adaptor means that I am not familiar about what you were saying to me. So, I looked up with the Google for a help what the adaptor means and it already explained to me from the beginning. It is a first time it ever happened to my Sony a7 camera that I mounted this lens to my camera that caused a problem why the black surrounded appeared in the picture that I am puzzled about this so, I feel that it is best to send your lens back to you for refund. That means this lens is not right for my camera. I could have send you a question first before I buy the lens from you.
sujiko さんによる翻訳
お返事ありがとうございました。アダプターの意味について考えています。貴方のおっしゃることが分からないので。そこで、グーグルで検索してこの意味を調べました。初歩からの説明が掲載されていました。このレンズを私のカメラであるSonya7に搭載、このような問題が発生したことは初めてです。写真の周囲がなぜ黒くなるのか分かりません。返金のためレンズを貴方へ返品するのが最善策であると思います。つまり、このレンズは私のカメラに合わなかったのです。購入する前に確認すればよかったのです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
646文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,453.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する