Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これに関して、日本で発行された書類が英国で提出できますのでお知らせします。この為、この件に関して貴社が心配する必要はありません。 更に、許可証はない...
翻訳依頼文
In regards to this, I would like to inform you that you can submit the documents in UK which are issued in Japan. Therefore I would request you to need not worry regarding this certain matter.
Moreover, the letter of Authorisation is nothing but it is an Registration of the corporation which certainly proofs that you have been registered for the particular company.
I appreciate you for providing your Required Documents to validate your account ver quickly. I hope these documents now suffice to validate your account.
I would like request you to kindly write directly to our Seller Verification team in this regard.
Writing directly to this team will expedite the process of reinstating your account.
ninoonanoo2
さんによる翻訳
本件については、日本で発行された書類をイギリスに提出することは出来るので、ご安心ください。
さらに、許可書についてはただの会社登録として、お客様がある会社に登録したことを証明します。
お客様のアカウントを検証するのに、必要な書類を至急に送っていただければありがたいです。検証するのにその書類で十分だと思います。
本件についてを売り手確認チームに直接メールして頂きます。
このチームに直接メールしたらアカウントの復職が早くなります。
さらに、許可書についてはただの会社登録として、お客様がある会社に登録したことを証明します。
お客様のアカウントを検証するのに、必要な書類を至急に送っていただければありがたいです。検証するのにその書類で十分だと思います。
本件についてを売り手確認チームに直接メールして頂きます。
このチームに直接メールしたらアカウントの復職が早くなります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 702文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,579.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
ninoonanoo2
Starter
Hi, my name is Hanif and i am trilingual in Malay, English and Japanese. I ca...