Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 韓国のAR(拡張現実)会社、モバイルバスが3キングダムズゲームをリリース 数か月前、北京では拡張現実会議がいくつか開かれた。一方韓国のソウルで私は最...

翻訳依頼文
Korean AR Company, Mobile Bus to Release 3 Kingdoms Game

A few months ago, there were a few augmented reality conferences in Beijing. So while in Seoul, Korea recently I paid a visit to one of the companies I met here – MobileBus.

Established in 2006, MobileBus started with two people as a 3D gaming studio but now has over sixty people across Korea and China with a focus on building marker based augmented reality (AR) mobile games; the first being ‘3 Kingdoms’.
So how does it work? Think about it like this – you activate the app with a camera and focus it on a piece of paper that almost looks like a bar code or a pattern of squares. Almost magically little 3D characters appear on the screen, as if they are standing on top of the table.

MobileBus was started by John Lee. Lee originally worked at a leading Finnish publisher and developer of advanced 3D mobile game technologies called Fathammer. Although he later left Fathammer he is cooperating with them to use their technology. MobileBus is also the key distributor for Artoolworks in Korea, a leading commercial developer and licensor of tools and applications for AR. Like any normal application, a user can download the game onto their mobile phone. In Korea, a user can download it from the SK Telecom app store and then the marker will be sent to them by email which they can print off. In China, MobileBus is pre-loading their games in all Samsung phones sold.

John believes that one of the main challenges for AR to be accepted into the mainstream is cross-platform consistency, especially with Android with so many different specs like camera quality; “this needs to be solved for AR to take off.” With Korea widely known for its strong manufacturing technology companies such as Samsung; Android is starting to dominate the market with 6.5 million phones versus 3 million i-Phones. This means a standard has to be developed for AR to flourish in the growing Android market. Another main challenge is people’s awareness of AR. John also thinks that carriers and device makers must support with marketing and technical efforts to drive user uptake of mobile AR.

3 Kingdoms will be officially released in a month and the company also has plans to rollout another 2 games in the next year. The target users are aged 10-25 years old.
gloria さんによる翻訳
韓国のAR(拡張現実)会社、モバイルバスが3キングダムズゲームをリリース

数か月前、北京では拡張現実会議がいくつか開かれた。一方韓国のソウルで私は最近、ここで会ったそれらの会社の一つ、モバイルバスを訪問した。

2006年に設立されたモバイルバスは、3Dゲーミングスタジオとして2人でスタートしたが、今ではマーカーベースの拡張現実(AR)モバイルゲーム-その第一号が3キングダムズだ-の構築に焦点を当てて韓国と中国に60人以上のスタッフを擁している。
ところでそれはどのように作動するのか?こう考えてみよう:あなたはカメラとともにアプリを起動し、バーコードか四角のパターンのように見える紙きれに向けて焦点を当てる。するとまるで魔法のように、小さな3Dキャラクターがテーブルの上に立っているかのように画面に現れる。

モバイルバスはジョン・リーによりスタートされた。リーは元々フィンランドの大手パブリッシャーで働いており、ファザマーと呼ばれる先端3Dモバイルゲーム技術の開発者だった。のちにファザマー社を去ったが、彼はその技術を使用して同社と協力を続けている。モバイルバスも、韓国では大手の商業開発者でありAR用ツールとアプリケーションのライセンサーであるアートゥールワークスへの主要販売者だ。
通常のアプリケーションと同様、ユーザーはゲームを自分のモバイルフォンにダウンロードできる。韓国では、ユーザーはSKテレコムのアプリストアからゲームをダウンロードでき、その後eメールで印刷可能なマーカーが送られてくる。中国では、モバイルバスは販売されているサムスンの全てのモバイルフォンでゲームが予めロードされている。

ジョンは、メカニズムに受け入れられるARの主なチャレンジの一つはクロスプラットフォームの一貫性、特にカメラ品質のスペックの違う機種がかなり多くあるアンドロイドでの一貫性を図ることだと信じている。「ARを発進させるにはこの問題を解決する必要がある。」
サムスンのような、強力な製造技術を持つことで広く知られる韓国の会社については、300万台のiPhoneに対してアンドロイドは650万台というモバイルフォン数で市場で優勢になり始めている。これは成長著しいアンドロイドマーケットで開花するようにAR用スタンダードが開発されるべきだということを意味している。もうひとつの主なチャレンジは、人々のARの認知度だ。ジョンは、キャリアと機器メーカーがモバイルARのユーザー理解を促すようにマーケティングと技術的努力をしなければならないと考えている。

3キングダムズは約1か月で公式リリースされる予定であり、同社は来年別の2つのゲームを発表する計画も持っている。ターゲットユーザーは10~25歳の年齢層だ。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2295文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,164.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する