Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 支払い済みの商品は全て発送しました。また、Farpointの冊子1冊を、追跡番号RE676619594DEでお送りしました。貴方は誠実ではないので、アカウ...

翻訳依頼文
all old items that are paid are sent to you, also 1 x Book for Farpoint with trackingcode RE676619594DE, we decline your account because you are not serious, you told every time a complaint with every order and you say that some is missing, that is not true, in that case we lost money because ebay give you the money back for farpoint. We now sent you 1 x Coinbook with the actual package, also you buy with a new account from us, why you buy from us if you say your are worried ?? That is not true, because you not seriously, we have decline your new account also, zmdx5k68-4 , you can no more bid with this account, only after we have our money back and only if you works furturely serious. f we see that you works futurely not serious, we will cancel all biddings from your, decline your account fully for lifetime and inform ebay. So you will receive shortly your package with book Farpoint, sent payment and we will delete black list, but only after we have our money back,
shimauma さんによる翻訳
支払い済みの商品は全て発送しました。また、Farpointの冊子1冊を、追跡番号RE676619594DEでお送りしました。貴方は誠実ではないので、アカウントを拒否しました。発注毎にクレームをし、何かが不足しているとー事実ではありませんーおっしゃるからです。その場合、我々はお金を失います。Ebayが、Farpointの金額を貴方へ返金するからです。Coinbook1冊を、実際のパッケージと共にお送りしました。また、貴方は新しいアカウントで購入しましたが、心配ならば、どうして我々から買うのですか?事実は異なります。貴方が誠実ではないので、貴方の新しいアカウントzmdx5k68-4も拒否しました。今後、このアカウントでの入札はできません。まずはお金を取り戻し、貴方が誠実に対応することが先です。
今後、貴方が誠実でないと判断した場合は、貴方からの入札を全てキャンセルし、永久に貴方のアカウントを拒否し、Ebayへ報告します。Farbpointの冊子の入った荷物は近日中に届けられるはずです。まず支払いを行ってください。ブラックリストから外します。ですが、まずはお金を取り戻してからです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
978文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,200.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...