Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ですが、残念なことに昨今円安ユーロ高が進んでいて、 受け取り時には思っていたよりも高くなるようです。 何とか関税分と同じ10%ほどディスカウントして頂け...
翻訳依頼文
ですが、残念なことに昨今円安ユーロ高が進んでいて、
受け取り時には思っていたよりも高くなるようです。
何とか関税分と同じ10%ほどディスカウントして頂けませんか?
もし今後も10%のディスカウントを頂けるのであれば、来月も
再来月も今後、最低月3,000ユーロ以上は必ず購入します。
これからもこちらのショップで沢山お買い物がしたいです。
よいお返事お待ちしております。
受け取り時には思っていたよりも高くなるようです。
何とか関税分と同じ10%ほどディスカウントして頂けませんか?
もし今後も10%のディスカウントを頂けるのであれば、来月も
再来月も今後、最低月3,000ユーロ以上は必ず購入します。
これからもこちらのショップで沢山お買い物がしたいです。
よいお返事お待ちしております。
verdi313
さんによる翻訳
Ma, purtroppo recentemente il deprezzamento dello yen e l'aumento di valore dell'euro stanno continuando,
e sembra essere superiore all'ammontare di quello che si pensava al momento della ricezione dell'ordine.
Non potrebbe scontare in qualche modo circa il 10% del valore delle tasse doganali?
Se anche in futuro potrò godere di uno sconto del 10 %, il mese prossimo e il mese dopo ancora, e in futuro, comprerò da voi merci per almeno 3.000 euro al mese.
Anche in futuro voglio acquistare molti articoli del vostro negozio.
Attendo una vostra risposta positiva.
e sembra essere superiore all'ammontare di quello che si pensava al momento della ricezione dell'ordine.
Non potrebbe scontare in qualche modo circa il 10% del valore delle tasse doganali?
Se anche in futuro potrò godere di uno sconto del 10 %, il mese prossimo e il mese dopo ancora, e in futuro, comprerò da voi merci per almeno 3.000 euro al mese.
Anche in futuro voglio acquistare molti articoli del vostro negozio.
Attendo una vostra risposta positiva.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
verdi313
Starter