Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とりあえず今回の2件の注文に関しては以前取引していたボディでお願いします。 肌の色もずっと注文している写真と同じ色にしてください。 お客を待たせていますの...
翻訳依頼文
とりあえず今回の2件の注文に関しては以前取引していたボディでお願いします。
肌の色もずっと注文している写真と同じ色にしてください。
お客を待たせていますので、来週の月曜日には2体とも発送してほしいです。
新ボディは旧ボディよりも安価だと思うのですが、そちらは$1600で取引可能ですか?
可能でしたら、今後は新ボディを販売したいと思います。
実は今、他の販売者から日本人が好きそうな人形を見つけたのでその方との取引を検討しています。
ジョリーはサイトに載っていない人形の販売もできますか?
肌の色もずっと注文している写真と同じ色にしてください。
お客を待たせていますので、来週の月曜日には2体とも発送してほしいです。
新ボディは旧ボディよりも安価だと思うのですが、そちらは$1600で取引可能ですか?
可能でしたら、今後は新ボディを販売したいと思います。
実は今、他の販売者から日本人が好きそうな人形を見つけたのでその方との取引を検討しています。
ジョリーはサイトに載っていない人形の販売もできますか?
sujiko
さんによる翻訳
Regarding 2 orders this time, we would like to order the body that we have purchased before.
We ask you that color of skin is the same as the one in picture, which we have been ordering.
As my customer is waiting, we would like you to send 2 bodies on Monday next week.
The new body must be less expensive than the old one.
Is 1,600 dollars fine for you?
If you can, we would like to sell the new body from now.
As we found a doll that Japanese people will be interested in from other seller, we are considering doing business with them.
Can Jolly sell the item that is not listed on the website?
We ask you that color of skin is the same as the one in picture, which we have been ordering.
As my customer is waiting, we would like you to send 2 bodies on Monday next week.
The new body must be less expensive than the old one.
Is 1,600 dollars fine for you?
If you can, we would like to sell the new body from now.
As we found a doll that Japanese people will be interested in from other seller, we are considering doing business with them.
Can Jolly sell the item that is not listed on the website?