conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
<ステッカー配布時間> 8:00~19:00 ※タクシー乗り場は24時間ご...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] <ステッカー配布時間> 8:00~19:00 ※タクシー乗り場は24時間ご利用いただけます。(年中無休)
翻訳依頼文
<ステッカー配布時間>
8:00~19:00
※タクシー乗り場は24時間ご利用いただけます。(年中無休)
kkmak
さんによる翻訳
<標籤分發時間>
8:00~19:00
※的士候車處可24小時使用。(年中無休)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
50文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
450円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。 ※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。 ※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。 イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。 ※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
日本語 → 中国語(繁体字)
伊藤千晃が香水をプロデュース!! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」 がコラボした香水の発売が決定しました。 その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール” 一般発売は2月1日予定ですが、 本日からWEBで先行発売が開始します!
日本語 → 中国語(繁体字)
AAA×GREE ソーシャルゲーム「Another story of AAA ~恋音と雨空~」本日配信スタート! 『Another story of AAA ~恋音と雨空~』がいよいよ本日スタート!! ゲーム登録はこちらから! http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON
日本語 → 中国語(繁体字)
第2集 RISING SUN
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,051人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する