Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もっとクリアでベストな状態のコピーを送っていただければ、間違いなく購入します。気泡シートでパッケージを慎重に梱包し、頑丈な箱に入れて送ってください。 ...
翻訳依頼文
I will definitely take it if you can send me the cleaner copy that is in the best condition. I would just ask that you please package it very carefully by wrapping it in bubble wrap and ship it in a very sturdy box.
If I buy it tonight, do you mind if I send payment in full via PP on Monday, July 13th? I have been on eBay for more than 15 years and have 100% positive feedback, so I will definitely send payment. I will wait to hear from you before I buy it. Thanks again!!!!
If I buy it tonight, do you mind if I send payment in full via PP on Monday, July 13th? I have been on eBay for more than 15 years and have 100% positive feedback, so I will definitely send payment. I will wait to hear from you before I buy it. Thanks again!!!!
yoppo1026
さんによる翻訳
もっとクリアでベストな状態のコピーを送っていただければ、間違いなく購入します。気泡シートでパッケージを慎重に梱包し、頑丈な箱に入れて送ってください。
私がそれを今夜を購入する場合、7月13日月曜日にペイパルで全額お支払いしても構いませんか?私は15年以上eBayで取引していて、100%ポジティブなフィードバックがあるので、必ずお支払いします。購入の前にお返事をいただきたいです。よろしくお願いします!!!!
私がそれを今夜を購入する場合、7月13日月曜日にペイパルで全額お支払いしても構いませんか?私は15年以上eBayで取引していて、100%ポジティブなフィードバックがあるので、必ずお支払いします。購入の前にお返事をいただきたいです。よろしくお願いします!!!!