Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (業務及び財産状況の報告) 第11条 業務執行社員は、他の社員の請求があるときは、いつでも会社の業務及び財産の状況を報告しなければならない。 (報酬) 第...

翻訳依頼文
(業務及び財産状況の報告) 第11条 業務執行社員は、他の社員の請求があるときは、いつでも会社の業務及び財産の状況を報告しなければならない。
(報酬) 第12条 業務執行社員の報酬は、社員の過半数をもって別途定める。
(代表社員) 第13条 当会社の代表社員は、業務執行社員の互選によって、これを定める。   
2 当会社に置く業務執行社員が1名の場合には、その業務執行社員を代表社員とする。
sujiko さんによる翻訳
Article 11. Report of duty and condition of assets
The directors in charge of duties must report duties and condition of assets of the company whenever it is requested by other employees.

Article 12. Remuneration
The remuneration of employees who perform the duties shall be determined by majority of the employees separately.

Article 13. Representative employee
The representative employee of our company shall be determined by selection made among employees who are in charge of duties.

2. In case where the employee who is in charge of duties in our company is one (1), this employee shall be the representative employee.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する