Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] イタリアに到着するまでに25日もかかるという事を君から聞いたので、何とかしようと郵便局に行ってきた 商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送で...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん kiitoschan さん mdtrnsltn さん j0759 さん inimini さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hothecuongによる依頼 2015/07/03 17:16:27 閲覧 1151回
残り時間: 終了

イタリアに到着するまでに25日もかかるという事を君から聞いたので、何とかしようと郵便局に行ってきた
商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送できるという事だった
先程、商品の返送請求を行ったので2日後には私の家に到着する予定だ
それから商品をEMSで発送するので、遅延がない限りはイタリアに到着するのに25日もかからないだろう
どうか、もう少し待って欲しい
私のミスで迷惑をかけている事を再度深く謝罪する

箱があるのは1-3巻のみ
パーツは全て揃っている(2~65巻の袋は未開封)

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 17:53:40に投稿されました
Because I heard from you that it would take as long as 25 days before reaching Italy, I have been to the Post Office to see whatever I could do about.
They said that as the item remained in Japan yet, they could return it if I would pay the postbge.
I have made the request of return of the item, so it is going to arrive at my home in two days latest.
As I will ship it then by EMS, I expect that it would be in Italy in less than 25 days; would you please wait a while more.
My deepest apologies again for giving yousuch trouble because of my mistake.

Only 1-3 volumes are with the box each.
Parts are all whole (2-65 volumes bags are unopened).
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 17:28:52に投稿されました
I heard from you that I takes even 25 days to reach Italy, so I went and asked with the post office to manage this problem.
As the product is still within Japan, I am said that it is possible to return it if I pay the shipping fee again.
I have just made a return request of the product, so it will reach my house in two days.
]Also as I am going to ship the product via EMS, it will not take 25 days before reaching Italy unless the shipping delay.
We appreciate for your waiting for a while.
I sincerely apologize for your inconvenience due to my mistake.

Only 1st - 3rd volumes include a box.
There are all parts included there. (The bags of 2nd - 65th volumes are not opened.)
kiitoschan
kiitoschan- 9年以上前
I heard from you that It takes even 25 days to reach Italy, so I went and asked to the post office in order to manage this problem.
As the product is still within Japan, I am said that it is possible to return it if I pay the shipping fee again.
I have just made a return request of the product, so it will reach my house in two days.
Also as I am going to ship the product via EMS, it will not take 25 days before reaching Italy unless shipping delay occurs.
We appreciate for your waiting just for a while.
I sincerely apologize for your inconvenience due to my mistake.

Only 1st - 3rd volumes include a box.
There are all parts included there. (The bags of 2nd - 65th volumes are not opened.)

以上、修正いたしました。
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 17:27:18に投稿されました
Since you told me that it takes 25 days to reach Italy, I went to the post office to see there was anything I could do. Since the merchandise was still in Japan, I was told that if I paid the shipping again, it could have been shipped back.
Since I just requested a return shipping, it is scheduled to arrive at my house in 2 days.
I will, then, ship it by EMS. Unless there is a delay, it should not take 25 days to get to Italy.
I ask you to please wait little longer.
I sincerely apologize again for the inconveniences due to my error.

Vol 1-3 have boxes.
All parts are available. (Vol 2-65 bags have not been opened.)
j0759
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 17:37:20に投稿されました
As I heard from you that it would take 25 days for the merchandise to to reach Italy, I went to the post office to try and do something about it. As the merchandise was still in Japan, it seems that it can be sent back if the postage is paid again. Just now, I completed the request for the return of the merchandise so it is scheduled to arrive at my house in two days.

I will ship the merchandise by EMS after that, so as long as there are no delays it should not take 25 days to arrive in Italy. Please wait a little longer.

I once again apologise deeply for causing any inconveniences due to my mistake.

Only volumes 1-3 have boxes
All the parts are complete (volumes 2-65's bags have never been unsealed)
inimini
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 17:30:29に投稿されました
Since you told me shipment to Italy would take as long as 25 days, I went to the post office to see if there was anything I could do. They said I just had to pay the postage again to have the package shipped back to me since it was still here in Japan. I just processed for the shipment back and the package is supposed to arrive at my house in two days.
Once it gets there, I'm going to send it again using EMS, so it will take shorter than 25 days to get to Italy.
Please wait a little longer.
I apologize again that my mistake caused you such inconvenience.

Only Volumes 1-3 have the outer box,
Volumes 2-65 are still sealed and all parts are there.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。