Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] イタリアに到着するまでに25日もかかるという事を君から聞いたので、何とかしようと郵便局に行ってきた 商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送で...
翻訳依頼文
イタリアに到着するまでに25日もかかるという事を君から聞いたので、何とかしようと郵便局に行ってきた
商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送できるという事だった
先程、商品の返送請求を行ったので2日後には私の家に到着する予定だ
それから商品をEMSで発送するので、遅延がない限りはイタリアに到着するのに25日もかからないだろう
どうか、もう少し待って欲しい
私のミスで迷惑をかけている事を再度深く謝罪する
箱があるのは1-3巻のみ
パーツは全て揃っている(2~65巻の袋は未開封)
商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送できるという事だった
先程、商品の返送請求を行ったので2日後には私の家に到着する予定だ
それから商品をEMSで発送するので、遅延がない限りはイタリアに到着するのに25日もかからないだろう
どうか、もう少し待って欲しい
私のミスで迷惑をかけている事を再度深く謝罪する
箱があるのは1-3巻のみ
パーツは全て揃っている(2~65巻の袋は未開封)
inimini
さんによる翻訳
Since you told me shipment to Italy would take as long as 25 days, I went to the post office to see if there was anything I could do. They said I just had to pay the postage again to have the package shipped back to me since it was still here in Japan. I just processed for the shipment back and the package is supposed to arrive at my house in two days.
Once it gets there, I'm going to send it again using EMS, so it will take shorter than 25 days to get to Italy.
Please wait a little longer.
I apologize again that my mistake caused you such inconvenience.
Only Volumes 1-3 have the outer box,
Volumes 2-65 are still sealed and all parts are there.
Once it gets there, I'm going to send it again using EMS, so it will take shorter than 25 days to get to Italy.
Please wait a little longer.
I apologize again that my mistake caused you such inconvenience.
Only Volumes 1-3 have the outer box,
Volumes 2-65 are still sealed and all parts are there.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
inimini
Standard
20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス英語、日常英語とも得意です。よろしくお願いします。