[日本語から英語への翻訳依頼] イタリアに到着するまでに25日もかかるという事を君から聞いたので、何とかしようと郵便局に行ってきた 商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送で...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん kiitoschan さん mdtrnsltn さん j0759 さん inimini さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hothecuongによる依頼 2015/07/03 17:16:27 閲覧 979回
残り時間: 終了

イタリアに到着するまでに25日もかかるという事を君から聞いたので、何とかしようと郵便局に行ってきた
商品はまだ日本国内にあったので、送料を再度払えば返送できるという事だった
先程、商品の返送請求を行ったので2日後には私の家に到着する予定だ
それから商品をEMSで発送するので、遅延がない限りはイタリアに到着するのに25日もかからないだろう
どうか、もう少し待って欲しい
私のミスで迷惑をかけている事を再度深く謝罪する

箱があるのは1-3巻のみ
パーツは全て揃っている(2~65巻の袋は未開封)

Since you told me shipment to Italy would take as long as 25 days, I went to the post office to see if there was anything I could do. They said I just had to pay the postage again to have the package shipped back to me since it was still here in Japan. I just processed for the shipment back and the package is supposed to arrive at my house in two days.
Once it gets there, I'm going to send it again using EMS, so it will take shorter than 25 days to get to Italy.
Please wait a little longer.
I apologize again that my mistake caused you such inconvenience.

Only Volumes 1-3 have the outer box,
Volumes 2-65 are still sealed and all parts are there.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。