Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなた方の要求する会社書類提出について申し上げます。 何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、 法律上会社登録した「屋...
翻訳依頼文
私は、あなた方の要求する会社書類提出について申し上げます。
何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、
法律上会社登録した「屋号」ではありません。
私が将来的に希望する「屋号」ですので、まだ会社としての登記はしていません。
従って、私はまだ法的根拠のない「個人事業者」です。
その為、アカウント情報の変更をしたいのですが、今はそのページが編集が出来ない状態です。(編集ボタンが押せない)
どうかこの事を理解して貰って、私の販売再開許可をお願いします。
何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、
法律上会社登録した「屋号」ではありません。
私が将来的に希望する「屋号」ですので、まだ会社としての登記はしていません。
従って、私はまだ法的根拠のない「個人事業者」です。
その為、アカウント情報の変更をしたいのですが、今はそのページが編集が出来ない状態です。(編集ボタンが押せない)
どうかこの事を理解して貰って、私の販売再開許可をお願いします。
amarone95
さんによる翻訳
I write to you about the filing of company documents that you requested.
This is what I repeated to you a number of times, but 「」described in the account information is not a trade name of a company that is legally registered.
This is the trade name that I hope to use in the future an I haven't had it registered as a company.
Therefore, I would like to change the account information, but it is impossible to edit it now ( I am unable to click the edit buttom).
I would appreciate your understanding of this matter and please give me the permission of restarting the sales activities.
This is what I repeated to you a number of times, but 「」described in the account information is not a trade name of a company that is legally registered.
This is the trade name that I hope to use in the future an I haven't had it registered as a company.
Therefore, I would like to change the account information, but it is impossible to edit it now ( I am unable to click the edit buttom).
I would appreciate your understanding of this matter and please give me the permission of restarting the sales activities.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...