conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
20時30分~RADHALL
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 20時30分~RADHALL
翻訳依頼文
20時30分~RADHALL
yoppo1026
さんによる翻訳
20:30- RADHALL
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
14文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
6分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今日は2018年に達成したことの振り返りと,それを踏まえて2019年何を実施するのか述べたいと思います 2018年に達成したことは次の通りです 営業としての仕事を120/180日消化しました。180日は本来達成すべき目標です。金額に直すと10/20万円です 次に担当する授業の数を2個増やし,国語と数学を担当できるようになりました 皆さんは達成したことがたった2つと思われるかもしれませんが,本当に2つしか思いつきませんでした この結果は問題で,営業として成長できていないことを表しています
日本語 → 英語
本日、オーダー番号 #51170の商品が届きましたが、申告価格が実際の価格よりも150英ポンドくらい高い金額でした。そのため、とても高い税金を払わされました。今後は正確な金額の申告をお願いします。
日本語 → 英語
ごめんなさい、まだ初心者なので 入札できる個数に制限があり、 こまめに支払いをしないと入札できなくなります。 まだあなたの商品に入札したいので 発送は、ある程度まとめて頂いて大丈夫です。 (1週間分くらいまとめて同梱して頂いて大丈夫です。) お手数をおかけいたしますが どうぞよろしくお願い致します。 とても綺麗な商品をありがとうございました。 信頼できるセラーです。 また注文しますのでよろしくお願い致します。
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 注文を進めたいのですが、 どのような処置を行えばいいですか? 注文ステータスを確認したところ 「Pending Fulfillment」となっていますが 正常に注文ができ出荷待ちの状態と考えていいですか? ご返信お待ちしています。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,974人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する