Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日商品が到着しました。しかしAの商品が入っていません。前回も商品が不足していました。お互い嫌な気持ちになるので到着後にこういう話はしたくないです。御社の...

翻訳依頼文
今日商品が到着しました。しかしAの商品が入っていません。前回も商品が不足していました。お互い嫌な気持ちになるので到着後にこういう話はしたくないです。御社の商品は他の代理店でも購入できますが、商品が揃うので御社に直接オーダーしたいと思いますが、毎回不足しているのでとても残念です。特に今回のオーダーはスモールオーダーなので申し訳ないと思いますが、商品が少ない分確認もしやすいと思います。御社の商品はとっても大人気なので、直接オーダーしたいと思ってます。ご協力よろしくお願い致します。
isshi さんによる翻訳
I received the items today. However, product A was missing. I also found missing item the previous time also. I would like to avoid talking about these after arrival. It makes both us unhappy. I could purchase your items via other agencies, but I prefer to order directly from you to see wide range of items. I feel sorry to see missing items. I am sorry that the number of order is small this time, but I can say that it could be easier to check. Your products are very popular and I would like to order directly. Thank you for your cooperation.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
isshi isshi
Starter
はじめまして。R.Mitsuboriです。
ご覧いただき、ありがとうございます。
現在、フリーの英日翻訳者、ライターとして活動しています。

【翻...
相談する