Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 中古商品の状態を教えていただけますか? この前購入した中古商品は状態がバラバラでした 画像にある商品はそこそこ綺麗でした このコンディションの状...

翻訳依頼文
中古商品の状態を教えていただけますか?


この前購入した中古商品は状態がバラバラでした

画像にある商品はそこそこ綺麗でした


このコンディションの状態なら今後もたくさん購入したいと
考えております






まだ、以前注文した商品の発送手続きをしておりません

日本に直送できないとのことで
協力会社にお願いすることにしました

御社の工場からFedexで弊社協力会社に
配送の手続きをお願いします


添付資料に情報を記入していただき
Fedexに集荷依頼をお願いします


注意次項も記載しておりますので
よろしくお願いします
transcontinents さんによる翻訳
Will you let me know the condition of used item?
The item I bought previously had different conditions.
The item on the image looked okay.
If you provide items in this condition, I'd like to buy a lot in the future.


I have not processed shipment of the item ordered previously.

It cannot be sent directly to Japan, so I asked the affiliated company.

Please arrange shipment from your factory to our affiliated company.

Please fill in the attached material and request FedEx to collect it.

Remarks are also written, thank you in advance for your arrangement.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...