Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は今リリースしているアプリのバージョンにおいて,全ユーザーに影響する可能性のある重大な不具合を発見しました. それは,iOS SDKのバグに起因するも...
翻訳依頼文
私達は今リリースしているアプリのバージョンにおいて,全ユーザーに影響する可能性のある重大な不具合を発見しました.
それは,iOS SDKのバグに起因するもので(Bug Report No: XX),アプリがフリーズし,使用不可能になるものです.
現在,私たちのサポートデスクには大量の不具合報告が届いており,いち早く事態を収拾したいと考えています.
今回の修正により,そのバグを回避することができたので,早くお客様にお届けしたいです.
それは,iOS SDKのバグに起因するもので(Bug Report No: XX),アプリがフリーズし,使用不可能になるものです.
現在,私たちのサポートデスクには大量の不具合報告が届いており,いち早く事態を収拾したいと考えています.
今回の修正により,そのバグを回避することができたので,早くお客様にお届けしたいです.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
We just discovered the serious defects which might influence all users in a version of the application being released.
It is due to a bug of iOS SDK (Bug Report No: XX), causing the application to freeze and get unusable.
A lot of defect reports are received at our support desk and we want to get the situation under control quickly as soon as possible.
Because we were able to evade the bug by this correction, I want to send it to users soon.
It is due to a bug of iOS SDK (Bug Report No: XX), causing the application to freeze and get unusable.
A lot of defect reports are received at our support desk and we want to get the situation under control quickly as soon as possible.
Because we were able to evade the bug by this correction, I want to send it to users soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...