Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫にある商品を選んだなので、商品がありましたら即出荷して下さい。 取引条件は、前回と同じ条件でお願い致します。 価格は、今年卸した価格と同じ販売価格でお...
翻訳依頼文
在庫にある商品を選んだなので、商品がありましたら即出荷して下さい。
取引条件は、前回と同じ条件でお願い致します。
価格は、今年卸した価格と同じ販売価格でお願い致します。
添付ファイルの価格を参考にして下さい。
今回は、在庫から商品を発注したので、通常より早く倉庫に商品が入荷するようにお願い致します。
なぜなら、すでにお客さんから商品の予約販売をしているので、遅くても今月末に商品がお店に入荷して欲しいです。
取引条件は、前回と同じ条件でお願い致します。
価格は、今年卸した価格と同じ販売価格でお願い致します。
添付ファイルの価格を参考にして下さい。
今回は、在庫から商品を発注したので、通常より早く倉庫に商品が入荷するようにお願い致します。
なぜなら、すでにお客さんから商品の予約販売をしているので、遅くても今月末に商品がお店に入荷して欲しいです。
transcontinents
さんによる翻訳
I selected items in stock, so if you have stock please send them immediately.
Please accept the same terms and conditions as last time.
Regarding price, please apply same wholesale price as this year.
Please refer to the attached file for prices.
This time I ordered items in stock so please arrange quicker shipment to the warehouse than usual.
This is because I already got advance orders from the customers, I need the items to reach at the shop by the end of this month at latest.
Please accept the same terms and conditions as last time.
Regarding price, please apply same wholesale price as this year.
Please refer to the attached file for prices.
This time I ordered items in stock so please arrange quicker shipment to the warehouse than usual.
This is because I already got advance orders from the customers, I need the items to reach at the shop by the end of this month at latest.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...