Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。 この問題を改善するために 商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

8888による依頼 2015/06/10 16:33:35 閲覧 1095回
残り時間: 終了

amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。
この問題を改善するために
商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致します。
確認が終わるまでアカウントについては停止とさせていただきます。
新規にCSVファイルのアップロードを行う際は、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化をします。
キャノンにはメールですぐに対応し
出品商品は全て削除致しました。
どうぞよろしくお願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/10 16:41:17に投稿されました
We listed the item that is not allowed to be listed at Amazon. We apologize to you about it.
In order to solve this problem, we review the control of the items, and check if we can list them as brandnew items.
We will stop the account until we complete the checking.
When we upload CSV file for the first time, we routinely check an error if the items prohibited are included in the uploaded data.
We handled Canon by e-mail immediately, and deleted all the listed items. We appreciate your understanding.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/10 16:38:19に投稿されました
I'm sorry to have listed items which should not be listed in Amazon.
To improve this issue, I will review item management and check each new item whether it's appropriate to list or not.
Until I finish checking the account will be on hold.
When uploading new CSV file, routine error check will be done for verifying that actual uploaded data does not include any prohibited items.
I immediately contacted Canon by email and removed all the listings.
Thank you in advance.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/10 16:54:29に投稿されました
We listed the prohibited product in amazon, I am sorry.
For improving the situation, we review our merchandise management and exercise the confirmation whether they are right products.
I take the liberty to suspend the account until such confirmation will be over.
When we upload the CSV file newly, we would carry out a routine error check to see whether a prohibited product is not included in the uploaded data.
I talked to Canon by an email immediately, and all the listed products have been eliminated.
Thanking you for your understanding,
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/10 16:58:37に投稿されました
We are sorry for having displayed the items that were forbidden in Amazon.
To make better to this trouble
we look over the management and check if the items are good enough for new display. Until we finish the checking, we will stop the account.
When we newly make up road of CSV file, we will make into a rule to check errors whether forbidden items are not included in the data.
We promptly coped with Canon
and all the items are deleted completely.
Thank you very much.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。