[日本語から英語への翻訳依頼] amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。 この問題を改善するために 商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

8888による依頼 2015/06/10 16:33:35 閲覧 1046回
残り時間: 終了

amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。
この問題を改善するために
商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致します。
確認が終わるまでアカウントについては停止とさせていただきます。
新規にCSVファイルのアップロードを行う際は、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化をします。
キャノンにはメールですぐに対応し
出品商品は全て削除致しました。
どうぞよろしくお願い致します。

I'm sorry to have listed items which should not be listed in Amazon.
To improve this issue, I will review item management and check each new item whether it's appropriate to list or not.
Until I finish checking the account will be on hold.
When uploading new CSV file, routine error check will be done for verifying that actual uploaded data does not include any prohibited items.
I immediately contacted Canon by email and removed all the listings.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。