Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 今から私は(finance department の)Ms. Isra Lundin の指導下に入り、彼女のinstructions に...
翻訳依頼文
了解しました。
今から私は(finance department の)Ms. Isra Lundin の指導下に入り、彼女のinstructions に厳密に従い、それらを忠実に実行して行けば良いのですね。
当然の事ですが(自分の物ではない)人さまの金銭を一時的に預かり&管理する業務かと思われますので、細心の注意および責任感を以って、厳正に務めさせて頂きます。
また、一連の業務に必要とされる責任感&信頼性&確実性に関し、貴方および貴社の期待を裏切らない事を、私は約束いたします。
敬具
transcontinents
さんによる翻訳
I noted.
I'll be under Ms. Ira Lundin's (of finance department) advice from now and I will thoroughly follow her instructions to accurately execute it. Naturally I will be temporarily handling and managing someone else's money (not mine), so I will be extra careful and responsible for the work.
Also, I promise to meet expectation from you and your company regarding responsibility, reliability and accuracy required by the entire work.
I'll be under Ms. Ira Lundin's (of finance department) advice from now and I will thoroughly follow her instructions to accurately execute it. Naturally I will be temporarily handling and managing someone else's money (not mine), so I will be extra careful and responsible for the work.
Also, I promise to meet expectation from you and your company regarding responsibility, reliability and accuracy required by the entire work.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...