Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ある日巻きずしを作りたいな~と思ったとき、我が家に巻きすだれがないことに気づきました。近所で売ってるかもわからないし、売っていても日本製じゃないかもしれな...
翻訳依頼文
ある日巻きずしを作りたいな~と思ったとき、我が家に巻きすだれがないことに気づきました。近所で売ってるかもわからないし、売っていても日本製じゃないかもしれないし...と保留にしていたところ、この体験を見つけて「あ、プロの所で作らせてもらえれば安心だ!」と思い申し込みました。
製簾所は浅草の喧騒がうそのようにとても静かな場所です。作業する場所から外が見え、天気も良かったのでとても開放的な気分で体験できました。
製簾所は浅草の喧騒がうそのようにとても静かな場所です。作業する場所から外が見え、天気も良かったのでとても開放的な気分で体験できました。
nearlynative
さんによる翻訳
One day I decided to make maki-zushi (rolled sushi) and noticed that there was no maki-sudare (rolling mats) in our house. I wasn't sure if there were any in stores in the neighborhood, and even if I found one, it may not be made in Japan, so I just kept it postponed, until I saw this ad. "Oh yes. It would be safe if I made one as I learn from the pro!"
The workshop at a very quiet place I couldn't imagine it was in Asakusa. The process of manufacturing a sudare can be seen from the outside, and felt very spacious.
The workshop at a very quiet place I couldn't imagine it was in Asakusa. The process of manufacturing a sudare can be seen from the outside, and felt very spacious.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,987円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
nearlynative
Starter (High)
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...