Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなってしまい、大変申し訳ありません。 メーカーに確認いたしましたところ、 英語の取り扱い説明書は無いとのことです。 大変お待たせしてしまい、...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなってしまい、大変申し訳ありません。
メーカーに確認いたしましたところ、
英語の取り扱い説明書は無いとのことです。
大変お待たせしてしまい、ご期待に応えられず申し訳ございません。
ご返品も承りますので、
Amazonの注文履歴より返品リクエストをお願いいたします。
リクエストをいただけましたら、追って発送先をご連絡いたしますので、
何卒よろしくお願いいたします。
メーカーに確認いたしましたところ、
英語の取り扱い説明書は無いとのことです。
大変お待たせしてしまい、ご期待に応えられず申し訳ございません。
ご返品も承りますので、
Amazonの注文履歴より返品リクエストをお願いいたします。
リクエストをいただけましたら、追って発送先をご連絡いたしますので、
何卒よろしくお願いいたします。
yoppo1026
さんによる翻訳
We apologize to you for replying you late.
We confirmed to the manufacturer,
and found that they don't have an English instruction manual.
We apologize to you for kept you waiting so long, and we cannot meet your expectation.
We will accept the product return.
Please make a return request at your order history of Amazon.
After we receive your request, we will inform you of the shipping address.
Thank you for your cooperation in advance.
We confirmed to the manufacturer,
and found that they don't have an English instruction manual.
We apologize to you for kept you waiting so long, and we cannot meet your expectation.
We will accept the product return.
Please make a return request at your order history of Amazon.
After we receive your request, we will inform you of the shipping address.
Thank you for your cooperation in advance.