Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ジョシュア様。 懇切&丁寧なメッセージありがとう御座います。 貴社のサービスに対し不満は有りません。何故なら私は今まで、貴社に転送を依頼した事が無いのです...

翻訳依頼文
ジョシュア様。
懇切&丁寧なメッセージありがとう御座います。
貴社のサービスに対し不満は有りません。何故なら私は今まで、貴社に転送を依頼した事が無いのです。日頃は(転送会社の)US-BUYERを利用していますが、今回、(転送会社の)madbeestが会員募集を行いましたので、そちらに移行させて頂きます。プレミアムから、スタンダードに(アカウントを)変更して下さる、との事ですが、可能であれば是非お願い致します。また、日本語での対応が可能なスタッフを増やすのは合理的かも知れません。
tearz tearzさんによる翻訳
Dear Joshua,

Thank you for your thorough and polite message.
I have no compant against your service, because I have never requested your company for a forwarding service. Generally I use (a forwarding company called) US-BUYER, but I would like to transfer to (another forwarding company called) Madbeest as it recruited new members this time. Regarding your offer for switching my (account) status from Premium to Standard, please do so if possible. Also, it might be reasonable for you to increase Japanese speaking staff.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
14分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する