Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、はじめてこれから注文するので心配でメールしました。 何かの理由で商品が気に入らなかった場合、7日以内ですと返金可能とのことですが、商品を受...
翻訳依頼文
はじめまして、はじめてこれから注文するので心配でメールしました。
何かの理由で商品が気に入らなかった場合、7日以内ですと返金可能とのことですが、商品を受け取ってからそちらにお送りして到着するまでの間の7日以内ということでしょうか?
それとも、商品を受け取ってから7日以内に連絡を入れ、それから返品すれば、ご返金は可能ということでしょうか?
アジアから送ると大変日数がかかってしまいます。
確認お願いします。
何かの理由で商品が気に入らなかった場合、7日以内ですと返金可能とのことですが、商品を受け取ってからそちらにお送りして到着するまでの間の7日以内ということでしょうか?
それとも、商品を受け取ってから7日以内に連絡を入れ、それから返品すれば、ご返金は可能ということでしょうか?
アジアから送ると大変日数がかかってしまいます。
確認お願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello, I'm placing an order for the first time and worried, so I'm sending you an email.
If I don't like the item due to some reason I can return it within 7 days to get refund, does it mean within 7 days after receiving the item and you receive returned item?
Or if I contact you within 7 days after receiving the item and return, you can refund?
It takes many days to send from Asia.
Thank you in advance for your confirmation.
If I don't like the item due to some reason I can return it within 7 days to get refund, does it mean within 7 days after receiving the item and you receive returned item?
Or if I contact you within 7 days after receiving the item and return, you can refund?
It takes many days to send from Asia.
Thank you in advance for your confirmation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...