Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが 残念ながら私があまり英語が得意でな...
翻訳依頼文
あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが
残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。
もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか?
ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。
残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。
もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか?
ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。
steveforest
さんによる翻訳
I heard you have a strong relationship for recruiting for A company from X, so that I wish to see. But I am afraid I don't speak English, I can communicate with you smoothly if you speak in Japanese.
If you might feel any difficulty in Japanese conversation, could you introduce me a Japanese speaking agent who have a strong relationship for the recruiting of A company?
By the way, C company is already recruiting. Originally, if you need to speak English to apply for the A company, I would say it is mismatching so that please let me know in advance.
If you might feel any difficulty in Japanese conversation, could you introduce me a Japanese speaking agent who have a strong relationship for the recruiting of A company?
By the way, C company is already recruiting. Originally, if you need to speak English to apply for the A company, I would say it is mismatching so that please let me know in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...