Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なる、Jackie Wilkin こんにちは。 先日この荷物の追跡番号から、郵便局に調査をお願い致しました。 そうしたところ、税関で保留されており、御...
翻訳依頼文
親愛なる、Jackie Wilkin
こんにちは。
先日この荷物の追跡番号から、郵便局に調査をお願い致しました。
そうしたところ、税関で保留されており、御社には税金の支払い通知書が届いているそうです。また督促状も届いており、御社がその支払いを行って頂ければ、商品はすぐに受け取れるそうです。先日あなた方は、通知がこないので受け取れないと言いましたが、少し話が食い違っております。
すでにひと月以上が経過していますので、私のストレスを汲み取った上で、素早く対応して頂けると嬉しいです。
こんにちは。
先日この荷物の追跡番号から、郵便局に調査をお願い致しました。
そうしたところ、税関で保留されており、御社には税金の支払い通知書が届いているそうです。また督促状も届いており、御社がその支払いを行って頂ければ、商品はすぐに受け取れるそうです。先日あなた方は、通知がこないので受け取れないと言いましたが、少し話が食い違っております。
すでにひと月以上が経過していますので、私のストレスを汲み取った上で、素早く対応して頂けると嬉しいです。
makachan6
さんによる翻訳
Dear Ms. Jackie Wilkin
Hello,
I asked a postal service to track a package.
They informed me that it is at the custom and a letter asking you to pay taxes was sent to you. They even sent another letter. They said as soon as you pay taxes, you can pick up a package immediately.
You told me th other day that you cannot pick up a palace because you haven't received a letter. Your story is contradicted from what a postal service is telling me.
It's been over a month. I appreciate your immediate action.
Hello,
I asked a postal service to track a package.
They informed me that it is at the custom and a letter asking you to pay taxes was sent to you. They even sent another letter. They said as soon as you pay taxes, you can pick up a package immediately.
You told me th other day that you cannot pick up a palace because you haven't received a letter. Your story is contradicted from what a postal service is telling me.
It's been over a month. I appreciate your immediate action.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
makachan6
Starter
I've been living in the United States for about 20 years. I enjoy meeting wit...