[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速なご回答ありがとうございます。 チャートの意図がよく理解できました。 わたしは勘違いをしていたようだ。馬鹿な質問をしてすみませんでした。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 polona_587 さん lil54 さん makachan6 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

missress089による依頼 2015/04/13 08:38:37 閲覧 1913回
残り時間: 終了


迅速なご回答ありがとうございます。
チャートの意図がよく理解できました。
わたしは勘違いをしていたようだ。馬鹿な質問をしてすみませんでした。

polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 08:45:28に投稿されました
Thank you for a quick response.
I was able to understand the design of chart better.
It appears there was a misunderstanding on my side. I'm sorry for asking foolish questions.
★★★★☆ 4.0/1
lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 08:41:53に投稿されました
Thank you very much for your quick response.
I see now very well the meaning of this chart.
I guess I misunderstood. Excuse me with my silly questions.
★★★★☆ 4.0/1
makachan6
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 08:43:44に投稿されました
Thank you very much for your quick reply. I understand the meaning of the chart very well.
I was completely misunderstanding. Sorry for for my foolish question.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。