Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
お返事ありがとうございました。送料の限度額を提示しますので、その賛否をお知...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございました。送料の限度額を提示しますので、その賛否をお知らせください。
翻訳依頼文
Thanks for your answer. As I'll lay the maximum for the shipping fees, could you tell if it's your last price?
sujiko
さんによる翻訳
お返事ありがとうございました。送料の限度額を提示しますので、その賛否をお知らせください。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
110文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
247.5円
翻訳時間
40分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
1. これはオリジナルの黒い本体ですか、それとも黒色は塗りなおしたものですか?私はオリジナルだとおもうのですが。 2. 両方のビューファインダーを点検してもらえますか?きれいになってますか? 3. シャッターカーテンに何か問題はありませんか? 4. 本体はすでにCLAですか?つまり、徹底的に点検してありますか? 5. シャッタースピードに不具合があった場合、返品を受け付けますか? 写真を添付しましたので、チェックして赤いラインを見てください。 それは何の部品ですか?(赤線部分) レザーに何か問題でもあるのでしょうか? 問題は何か教えてください :-)
英語 → 日本語
彼らが次の話し合いを指定しなければならないのであって、それは彼らの言い訳をする必要も、私たちに理由を説明する必要もありません。よってAさん、Bさん、これを実現できるかどうかはあなた方にかかっています。早急にお願いします!
英語 → 日本語
こちらの工場で問題があり、パープルのユニットが足りておりません。新しい配送日は11月末となります。 このままのユニットでお受け取りするか、もしくはPOを下記の数量に変更されますか? ヘッドホンの在庫状況は下記の通りです。 150 ブルー -変更なし 40 パープル- 40個少ない 20 グリーン- 変更なし 遅れてしまい申し訳ありません。このような問題があったら工場にはすぐさま連絡するように伝えました。
英語 → 日本語
ありがとうございます。返品の代わりに一部返金に対処できればよいのですが、これでいいですよ。 今週中これを返品し、送料について連絡します。私のレビューとメッセージの中で一部が破損していたことを入念にお読みいただければ幸甚です。そうすればその状態について判然となりますので。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する