conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
新しいAAAが届きましたら、返送いたします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しいAAAが届きましたら、返送いたします。
翻訳依頼文
新しいAAAが届きましたら、返送いたします。
lil54
さんによる翻訳
I will send it back after the new AAA arrives.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
3分
フリーランサー
lil54
Standard
はじめまして、こんにちは。
現在、翻訳内容としては政府省庁の書類・資料翻訳を中心に依頼を受けておりますが、
ウェブの記事の翻訳(いずれも日⇒英)な...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こんにちは! はじめまして。私たちは日本の犬専門マガジンのDoggoといいます。 あなたのインスタグラムを拝見しましたが、とても美人さんですね!あと犬もとても可愛いです。 もしよろしければ、私たちのサイトであなたのことを紹介したいのですが、インスタグラムの画像を使用してもよろしいでしょうか。 また、完結で結構ですので、あなたのお名前と犬のお名前、出会いなどプロフィールをお返事いただけたら幸いです。 よろしくお願いします。 敬具
日本語 → 英語
『空港に中国人はもういない』 君は友達からそう聞いたんだよね。 でもそれは間違っているよ。 理由は、 東京の成田空港や羽田空港は他の乗客を確認できない。 成田は待合所が狭く、搭乗ゲートが完全に分岐している。 羽田は空港内部が2つに分かれていて半分は確認できない。 福岡空港はある程度、確認できる。 僕が2月17日に複数人に問い合わせて確認した。 まだ多くの中国人が空港を利用している。 君の友達は、 自分が見たものを、そのまま君に教えてくれたのだろうけど、 そもそも空港全体を確認するのは不可能なんだよ。
日本語 → 英語
私は日本に住んでいます。下記URLの商品を購入して日本へ輸入しようとしています。日本へ輸入するにあたって、SDS (safety data sheet) が必要です。SDSをメールで送っていただくことは可能でしょうか?お返事お待ちしております。
日本語 → 英語
サイネージのクラウドコントロールについて聞かせてください。 サイネージは通常HDMIを経由してSTBやコントローラーを設置して クラウドによるコントロールが可能になりますが、貴社製品も同様と考えてよろしいですか。 その場合、貴社でコントロールできるシステムはありますか。 あれば、実用例も教えてください。 システムが無い場合は別途日本のシステムを設定する必要があるのか教えてください。 こちらはABC全てのタイプに対応可能でしょうか。 できれば午前中に回答いただけますか。
日本語 → 英語
lil54さんの他の公開翻訳
It's been a while and I am very sorry for the delay of my response.
Azusa is currently collecting information on our stock levels and those of our suppliers, and we will be hearing a final report today.
We will get back to you as soon as we have heard from them.
Thank you very much in advance for your patience.
日本語 → 英語
こんばんは!
お手紙ありがとうございます!
手紙を8通送りました。
電話は2回かけました。
彼らはこう答えました: 心配しないで、問題ないよ‼︎‼︎‼︎
待って待って。
最悪です。
敬具
イタリア語 → 日本語
Here I sent the bank statement.
This statement covers April 2017 to March 2018.
Since the account of my company was opened in April 2017, bank statement for February and March 2017 do not exist.
My questions are;
1) If it takes 2 to 3 months for the settlement, it is not possible to do the tax declaration around 4th Dec. What happens if there was a delay?
2) If I do the settlement with you, please let me know what the procedures will be.
日本語 → 英語
ドラムを買ってくれてありがとう、楽しんでくれるといいなと思います。
最善の方法で送って、なるべく早く連絡します。明日の午後までには郵送費を連絡できると思います。
検索可能で、保険のついた方法で送ります。ebayのグローバル配送プログラムも見て見ますね。
英語 → 日本語
lil54さんのお仕事募集
日本文化に関する記事(日本語・英語)
1,500円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,286人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する