Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ①"Hello KYOTO" is now available! Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto ...

翻訳依頼文
①"Hello KYOTO" is now available!

Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto which has won 1st place in World's Best Cities. The app is not only providing the information, but also you are able to protect Kyoto by using the functions like posting photos and crowd funding.


②The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita (Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE) who was born in Kyoto!


"Everyone who loves Kyoto can become a digital citizen" - The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita. He agreed with this project "Hello KYOTO" and told us that it is really happy if he can be of any help for Kyoto. Also, we have received a special comment from Kenjiro.

soft softさんによる翻訳
①"哈囉 京都" 可以下載囉!

"哈囉 京都"是享受贏得世界最棒城市第一名的京都的最佳app。
這個app不只提供訊息,你還可以藉由使用一些功能,像是上傳照片或群眾募資來保護京都。

①第一位京都的數位公民是出生於京都的山下健二郎 (三代目 J Soul Brothers from EXILE TRIBE)!

"每個喜歡京都的人都可以成為數位公民" - 第一位京都的數位公民是山下健二郎,
他贊同"哈囉 京都"這個計畫,並且告訴我們若能為京都幫忙,他會非常開心。
我們也收到了來自健二郎的特別評論。
相談する
kkmak
kkmakさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
742文字
翻訳言語
英語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,669.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
soft soft
Senior
Born and raised in Taiwan, I am from a very poor family.
My parents are not ...
相談する
フリーランサー
kkmak kkmak
Starter 相談する