Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ご案内を差し上げたメールはご確認いただけましたでしょうか? お返事がありませんでしたので、このまま注文を継続させていただきたいと思います。 Ama...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん transcontinents さん osam_n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

airu_freetimeによる依頼 2015/05/15 10:21:36 閲覧 2160回
残り時間: 終了

先日ご案内を差し上げたメールはご確認いただけましたでしょうか?

お返事がありませんでしたので、このまま注文を継続させていただきたいと思います。

Amazonの発送期限がありますので、
一度注文のステータスを発送済みとさせていただきます。

発送後にトレッキングナンバーをご連絡いたしますので、
何卒よろしくお願いいたします。

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/15 10:24:37に投稿されました
Have you checked information in the email I sent earlier?

Since I have got no reply so I'd like to continue your order.

Since Amazon has shipping period, please let me make its status as "shipped" once for now.

After shipping, I'll let you know its tracking number.
Best regards.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/15 10:25:21に投稿されました
Have you checked my email that sent you the other day?

I did not get any reply, so I'd like to continue this order.

There is a limit for dispatch at Amazon so the order status will be set as dispatched for now.

I will inform you the tracking number after sending your order.
Thank you in advance.
airu_freetimeさんはこの翻訳を気に入りました
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/15 10:25:31に投稿されました
Have you checked the email sent to you the other day?
Since we heard nothing back from you, we will continue processing the order.

There is the deadline for shipping of Amazon,
the order status will be changed to 'already sent' once.

We will inform you the tracking number when it is shipped.
Thank you.
airu_freetimeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。