Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 正確に、速く、相手に自分の意思を伝えるには、話す前に5W2Hで話を数字で組立てましょう。 ○×方式 Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。パイ...
翻訳依頼文
正確に、速く、相手に自分の意思を伝えるには、話す前に5W2Hで話を数字で組立てましょう。
○×方式
Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故につながります。
「品質」や「業務」をさらに良い状態に改善するための手段であり、PDCAのサイクルの流れはマネジメントの基本です。
信頼できる測定結果を得るために、計測器の値が国家標準に適合した状態にすべきで専門部署で行う必要があります。
自分で安全に十分気をつければ帽子や安全眼鏡は特に必要でない。
○×方式
Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故につながります。
「品質」や「業務」をさらに良い状態に改善するための手段であり、PDCAのサイクルの流れはマネジメントの基本です。
信頼できる測定結果を得るために、計測器の値が国家標準に適合した状態にすべきで専門部署で行う必要があります。
自分で安全に十分気をつければ帽子や安全眼鏡は特に必要でない。
nearlynative
さんによる翻訳
In order to communicate fast and correctly, you need to build up your story in 5W2H using numbers.
○× method
Dust on the O-ring causes gas leakage. Sawdust in the pipe may cause, at worst, vehicle fire or an accident.
PDCA cycle is the basics in management, which provides methods to improve "quality" and "operation".
In order to achieve reliable measurements, measuring procedures should be carried out by an specialized unit with measuring equipment that meet the criteria of the national standards.
○× method
Dust on the O-ring causes gas leakage. Sawdust in the pipe may cause, at worst, vehicle fire or an accident.
PDCA cycle is the basics in management, which provides methods to improve "quality" and "operation".
In order to achieve reliable measurements, measuring procedures should be carried out by an specialized unit with measuring equipment that meet the criteria of the national standards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
nearlynative
Starter (High)