Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "The Notebook"の邦題は"君に読む物語"です。この邦題はぴったりだと思わ。この映画はまるで伝説的な映画ね。他の映画やTVドラマで何度か"The...
翻訳依頼文
"The Notebook"の邦題は"君に読む物語"です。この邦題はぴったりだと思わ。この映画はまるで伝説的な映画ね。他の映画やTVドラマで何度か"The Notebook"に関する台詞があるシーンを見た事があるわ。"The Time Traveler's Wife"の邦題は"君が僕を見つけた日"です。これは少し変だと思うわ。あなたは本当に素晴らしい女優なのにあまり賞を受賞していません。私はそれが不満です。あなたはもっと評価されるべき女優よ!あなたは得意なシーンがありますか?
transcontinents
さんによる翻訳
Japanese title of "The Notebook" is "The story to read for you." I think this Japanese title fits very well. This movie is like a legend. I've seen scenes several times mentioning about "The Notebook" on other movies and TV dramas. Japanese title of "The Time Traveler's Wife" is "The day you found me." I think it's a bit odd. You are really a wonderful actress but you haven't got much award. I'm not disappointed about it. You should get higher evaluation! Is there any scenes you are good at?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...