Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは最高品質のジャケットと自信を持っているようですが 一度でも日本やドイツ製のジャケットを見たことがありますか? あなたのジャケットははっきり言って満...

翻訳依頼文
あなたは最高品質のジャケットと自信を持っているようですが
一度でも日本やドイツ製のジャケットを見たことがありますか?
あなたのジャケットははっきり言って満足できません。
チャックは閉まりきらない。ワッペンの縫い方はがたがた
糸のほつれが残っている。サイズラベルは貼り間違える。
言い出せばきりがない。
商品に対しての愛情が感じられない。

納期をきちんと守り最高の製品を作れば信頼が得られるはず

日本人の良い所を真似して下さい
transcontinents さんによる翻訳
You seem to be confident that your jacket has the best quality but have you ever seen jackets made in Japan or Germany?
To be honest, I'm not satisfied with your jackets.
Zipper won't close, emblems are not sewn properly, Loose threads are left out, size labels are mistaken.
I can go on forever.
I cannot feel your love for your items.

If you keep delivery date and make best items, you will gain trust.

Please learn and copy from the advantages of Japanese people.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
9分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...